商业
您现在的位置:首页 > 商业 > Unbabel筹集了6000万美元,将机器人工翻译带给更多企业
  • 从0到1,这些新锐品牌在抖音做对了什么?

    从0到1,这些新锐品牌在抖音做对了什么?

    发布时间:2021/06/22

    如今的食品饮料行业,新机会往往由新的玩家率先挖掘,他们中的佼佼者将成为行业中极具竞争力的年轻选手,我们称之为新锐品牌。 在漫天的战报中,我们很容易就能找到一个数据猛增的新锐品牌,但挖掘新锐品牌背后的...

  • Gislaved熊牌轮胎正式进入中国市场

    Gislaved熊牌轮胎正式进入中国市场

    发布时间:2021/04/24

    德国马牌轮胎亚太区产品总监Tolga MUTLU介绍Gislaved熊牌新品轮胎 大陆马牌轮胎(中国)有限公司宣布,拥有百年辉煌历史的轮胎品牌 — Gislaved熊牌轮胎正式进入中国市场,进一步夯实德国马牌在华“多品牌”战...

  • 麦当劳中国推出金菠萝雪芭

    麦当劳中国推出金菠萝雪芭

    发布时间:2021/04/23

    麦当劳中国推出首个雪芭类产品 麦当劳中国与国际知名水果品牌都乐首次合作,推出全新夏日新品 — 金菠萝雪芭,为夏日冰品市场增添了一个创新的美味轻食选择。 金菠萝雪芭是麦当劳中国的首个雪芭类产品,使用...

Unbabel筹集了6000万美元,将机器人工翻译带给更多企业

发布时间:2019/09/25 商业 浏览次数:634

 
机器翻译平台Unbabel在Point72 Ventures的C轮融资中筹集了6000万美元,微软M12,Samsung Next,Greycroft,Scale Venture Partners,Notion Capital,Caixa Capital,Faber Ventures,FundersClub,Structure Capital,Indico参与了此次融资资本合作伙伴和E.ventures。
Unbabel于2013年在里斯本成立,提供了所谓的“人工智能驱动,人工精炼”的翻译平台,该平台利用神经机器翻译,自然语言处理(NLP)和质量估计功能来帮助公司自动进行数十种语言之间的重要翻译。该公司可以通过结合最佳机器语言和人类语言学家的流程来帮助翻译客户电子邮件,实时聊天交流,常见问题页面等。
近年来,尽管机器翻译技术有了很大的进步,但无论是通过理解含义上的细微差别还是过度解析技术语言,人类在确保翻译质量方面仍扮演着重要角色。这就是为什么该公司使用由人类语言学家组成的社区的原因,尽管他们不一定具有专业资格的翻译人员,但在接受Unbabel计划之前,都要经过审查。然后,它们作为循环系统的一部分工作,该循环系统与Unbabel的平台协作来完善翻译。
“我们的社区由专业和非专业的翻译人员组成,” Unbabel联合创始人兼首席执行官Vasco Pedro告诉VentureBeat。 “我们可以利用我们的AI技术来帮助非专业翻译人员为当前支持的用例生成专业级的翻译,这使我们能够扩展规模。我们坚信,这种AI增强的人工方法是解决世界翻译需求的最佳方法,也是唯一的选择。”
Unbabel表示,有了Microsoft,Facebook,Booking.com和easyJet等知名客户,Unbabel表示,现在每月翻译超过100万条客户服务消息,比去年同期高出约500%。
“这种动力来自想要扩大其全球足迹的企业,” Pedro继续说道。 “虽然他们已经意识到需要以客户选择的语言来响应客户服务请求,但现在他们可以大规模地做到这一点。我们的AI人为解决方案正在大规模提供企业业务翻译,从而打开了以前仅使用人为翻译或纯机器翻译时不可行的新用例。”
上图:Unbabel联合创始人兼首席执行官Vasco Pedro
Unbabel的主张的核心是一项服务,它提供由机器主导的高度可扩展的翻译,但具有母语人士的人文质量。至少在短期内,这与更广泛的叙述相吻合,认为人工智能将更有可能“扩大”人力资源,而不是取代人力资源。 Gartner估计,到2021年,人​​工智能增强将帮助工人创造62亿小时的生产力,相当于2.9万亿美元的商业价值。
Point72 Ventures的合伙人Sri Chandrasekar表示:“我们受到Unbabel的愿景的启发,只需单击一下按钮就可以提供企业级翻译,并且对他们所构建的人在环翻译技术印象深刻。” “我们相信Unbabel准备改变翻译行业。”
除位于里斯本的总部外,Unbabel还要求在纽约,旧金山和匹兹堡增设办事处,几个月前它又在纽约开设了一个新的AI实验室,现在该公司共有200名员工。
自2013年成立以来,Unbabel现在已筹集了9100万美元,其中包括2018年以来的2300万美元B轮融资。这家葡萄牙公司表示,将利用其新的收益来“巩固其在欧洲和美国现有市场的足迹,同时也将为其扩展到亚洲奠定基础。
佩德罗说:“现在,我们有机会开发下一代的“翻译即服务”(TaaS)平台,它将为未来的企业通信提供动力,并最终成为互联网的翻译层。”

姓 名:
邮箱
留 言: